Газета №15 (832), 10 апреля 2012
Перейти к номеру

Тамбовские инопланетяне

10 апреля 2012, 16:57 Прочитали 1 652 раза
Они чужие и свои, такие открытые и вместе с тем загадочные, улыбчивые и настороженные. Как живется им вдали от дома и чем привлекает их российская глубинка?
Тамбовская область уже давно распахнула свои двери для иностранных студентов. Мы живем бок о бок с представителями более чем пятидесяти стран мира. Дружим, работаем, отдыхаем. Другая языковая система, другая культура, необычные климатические условия - все это проблемы адаптации, с которыми приходится сталкиваться гостям столицы Черноземья. Ребята из далекой Намибии, Китая, Морокко, Кореи на пять лет становятся нашими соседями. Но что мы знаем о них?

В незнакомом городе иностранцы (особенно те, кто приехал из дальнего зарубежья и не владеет русским языком) стараются держаться вместе. Им многое предстоит узнать и запомнить, чтобы нормально жить в России даже в небольшом провинциальном городе. Студентам-иностранцам придется помучиться над изучением русского языка на подготовительном факультете, обустроить быт в общежитии и привыкнуть к неадекватной реакции окружающих на цвет кожи, их родную речь или особенности одежды. Небольшими стайками ребята идут от одного корпуса университета в другой, делают покупки в супермаркетах или гуляют в городском парке. Такие улыбчивые и говорливые компании неизменно привлекают внимание и вызывают любопытные взоры тамбовчан. Как они живут и учатся, что думают о Тамбове, русских традициях и людях, какие трудности преодолевают, - сегодня о них - о "тамбовских инопланетянах".

Юноша из Марокко приехал в наш город четыре года назад и перед оформлением документов слышал о Тамбове, что это "крутой" и современный город. Хотя ожидания и не оправдались, наш собеседник, поскромничавший и не назвавший своего имени, заметил:

- Пусть Тамбов и не европейский город, но привлекает своей чистотой, простотой и спокойствием. За время проживания здесь ходил в спортивные клубы, гулял по городу, посещал различные культурные и массовые мероприятия - проблем с тамбовчанами не было. С совершенствованием русского языка увеличивалось количество русских знакомых, все относились дружелюбно и добродушно.

Что говорят они

"Когда мы первый раз приехали в Тамбов, все здесь было в новинку. Старинные здания, красивые девушки - это было наше первое впечатление.

На подготовительном факультете есть предмет, который называется страноведение. Нам он сразу понравился. Преподаватели не только рассказывали о великой стране России, но и водили нас посещать музеи, театры, выставки или гулять по парку и берегу реки.

Золотая осень, белая зима, зеленая весна и цветное лето. Тамбов не дает скучать. Сейчас я уже неплохо знаком с ним. Но я никогда не был за городом. Я очень хочу поехать в деревню на экскурсию - мои друзья описали тамбовскую деревню очень живописно.

С Тамбова началось наше знакомство с Россией. Это наша русская родина. Я был в Москве и в нескольких городах России, но я все же выбрал Тамбов. Этот спокойный, добрый город мне нравится. Я уже влюбился в него, влюбился в лес, в Цну, в наш университет" (Ду Жуй (Китай)).

* * *

"Россия мне знакома с детства, поскольку мой отец в течение многих лет был преподавателем русского языка в вузе. Он много рассказывал мне о России, ее истории, именно после этого у меня возникла мысль познакомиться с этой страной поближе.

Поделюсь своими впечатлениями. Система российского образования - одна из лучших, ее успех подтверждается во всем мире. У вас имеются не только многочисленные высококвалифицированные преподаватели, необходимые условия для занятий наукой, но и оплата за саму учебу невысока. Когда после окончания высшей школы в Китае мне предоставили выбор, я вспомнил о своей детской мечте и решил продолжать обучение в России.

По-моему, главной для иностранных студентов в России является проблема языка, поскольку она создает трудности в учебе и в обыденной жизни. Частенько не только трудно понимать лекции, но и просто общаться. Кроме того, существует разница культур, образа жизни. Чувство одиночества тоже оказывает большое влияние на иностранного студента в чужой стране. К счастью, я попал в хорошую группу, где учились хорошие русские ребята, которые подружились со мной и помогали в сложных ситуациях.

За четыре года пребывания в вашей стране я понял, что русские люди знают о современном Китае совсем немного, поскольку в средствах массовой информации о нем говорится мало. А вот мы знаем о России гораздо больше. В пятидесятых годах Советский Союз считался старшим братом КНР, некоторые руководители страны получали здесь образование, а такие известные песни, как "Подмосковные вечера", и сейчас поют в Китае. Поэтому я планирую заняться такой деятельностью в области культуры и науки, которая смогла бы познакомить русских с современным Китаем" (Чжао ФЭНЬ (Китай)).

Трудности перевода

Когда я впервые приехала в Россию, я не говорила по-русски. Я знала, что "Да" значит "yes" и что "нет" значит "no". И это было все. Первый мой разговор по-русски был очень короткий. Служащий в таможне сказал: ''Паспорт''. Я дала ему свой документ. Разговор кончился. Я подумала, что русский язык похож на английский - надо только научиться произносить букву "Р". Меня ждал сюрприз…

Слова, падежи, окончания, глагольные приставки - как это все запомнить? Как запомнить такой, например, текст из учебника: ''Я вышел из дома и пешком дошел до парка, вошел в парк, перешел мост, подошел к памятнику, а когда вышел из парка, встретил друга, который повез меня на машине. Мы доехали до вокзала, там я сел в поезд и уехал''. Этот текст я учила наизусть, и все эти "пошел", "вошел", "дошел", "пришел", я повторяла даже ночью во сне. Вот такие трудности перевода" (Лю На (Китай)).

* * *

"Я учусь на факультете АХП в ТГТУ. Приехал сюда по направлению министерства образования. Намибии нужны новые хорошие специалисты. Учиться мне здесь очень нравится, с русским языком проблем практически не имею. Ребятам из Китая и Вьетнама почему-то сложнее освоить его, а мне оказалось достаточно просто" (Эбен Кауханима (Намибия)).

* * *

"После окончания школы я уехала от родителей и стала учиться в далекой России. Сначала я совсем ничего не понимала, потому что на родине не изучала русский язык. Это была первая трудность, с которой я столкнулась, да и все иностранные студенты сталкиваются с ней. Кроме того, у меня много трудностей психологического плана: с новым образом жизни, с обычаями, культурой и в общении со студентами. Новая жизнь нередко требует нового мышления. Я младший ребенок в семье, и поэтому привыкла к заботе родителей и друзей. Сначала мне было очень сложно, но я не отчаивалась. Я верю в себя, в свой успех в будущем. В данный момент больше всего мне надо самой стараться хорошо учиться, чтобы мои друзья и родители могли гордиться мной" (Чанг Нгок Линь (Вьетнам)).

Учиться языку - это как заново учиться говорить

Когда студент приезжает в Россию осваивать азы экономики, юриспруденции или технических наук, ему тяжело, ведь все лекции проходят на русском языке, специализированные термины могут кого угодно ввести в ступор. Но когда гости из дальнего зарубежья на пять лет становятся жителями Тамбова, чтобы изучать русский язык как иностранный, перед ними вырастает на первый взгляд непреодолимая стена трудностей.

Кафедра "Русский язык как иностранный" в ТГУ им. Г.Р. Державина была образована сравнительно недавно: всего два года назад. На этой кафедре обучаются исключительно иностранные студенты, разговаривающие на английском, французском, арабском и китайском языках. Нам удалось пообщаться с преподавателем кафедры, аспирантом Галиной Хохловой.

- Что самое трудное, самое интересное и самое приятное в работе со студентами-иностранцами?

- Для нас, живущих в России, русский язык является родным. Когда маленькие дети начинают произносить первые слова, они точно знают, что это слово обозначает. Говоря научным языком, формируется предметная связь. Это потом в школе нам объясняют грамматику. Почему мы говорим: "Дай мне игрушку!"? Это потом мы узнаем, что в этом предложении слово "игрушка" - женского рода, единственного числа, отвечает на вопрос "Что?" и имеет окончание "у" в Винительном падеже. Но, даже не зная этого, мы привыкаем к употреблению правильных форм.

В случае с иностранными студентами, как вы уже догадались, дело обстоит иначе, и поэтому в обучении русскому языку возникают некоторые трудности. У иностранцев не существует связи между словом и предметом: их надо устанавливать. Главная задача в этом случае заинтересовать студента и помочь ему наиболее быстро и твердо запомнить и слово, и предмет. Тут возникает другая трудность. Как известно, для того, чтобы прочитать какое-либо слово, следует сначала освоить алфавит и фонетический строй того или иного языка. Фонетика русского языка представляет большую сложность и для наших соотечественников. А представьте себе, что в других языках нет большинства звуков, которые хотя бы похожи на звуки в русском языке. Например, для англоговорящих сложно усвоить разницу между [Ж], [Ш], [Ч], [Щ]. Для говорящих на французском языке очень сложно произносить звуки [Х], [Ы], [Р]. В основном, здесь эффективен принцип многократного повторения под бдительным наблюдением преподавателя. До образования мозолей на языке.

Есть, конечно же, и приятные моменты в работе с иностранными студентами. В своей жизни у нас не так много возможностей: во-первых, пообщаться с реальным носителем иностранного языка, во-вторых, узнать из первых уст древние обычаи, культуру, традиции других стран. По своему опыту я уже знаю - не все можно найти в Интернете, не все можно узнать из книг и газет. Информация, которой владеют иностранные студенты, зачастую уникальна и нигде в официальных источниках не встречается: ни в энциклопедиях, ни в научно-исследовательских статьях. Общаясь с ними, ты понимаешь, насколько огромен мир!

- Помните ли свое первое занятие у иностранцев? Какие были впечатления?

- Свое первое занятие я помню очень хорошо. Моя группа состояла из десяти человек (это норма, которую установило Министерство образования РФ), и все они были из разных стран: Конго, Кот-д,Ивуара, Ганы, Намибии, Камеруна. Половина группы говорила на английском, половина - на французском. Из русских слов моим студентам были только известны "Здравствуйте!" и "Спасибо". Когда мы начали знакомиться, я была, мягко говоря, удивлена именам. Например: Хадж Ахмед Санусси, Брайан Барон, Сафари Лорен и тому подобные. Но больше всего меня удивила девочка из Камеруна, ее звали Мажа Сталин Нина. Можете не удивляться - ее действительно назвали в честь Иосифа Сталина. В ее семье считали, что он сыграл решающую роль в истории СССР. Вообще первое занятие прошло как в детском саду - я показывала картинку с изображением стола или чашки, произносила слово вслух, а студенты дружно за мной повторяли. В тот день мы выучили все гласные, около тридцати слов и несколько простых фраз.

И знаете, иностранные студенты учатся намного лучше и усерднее русских. С чем это связано? Не могу сказать точно. Может быть, потому что во многих странах не хватает врачей, экономистов, юристов и переводчиков. Может быть, потому что они понимают: никто кроме них не поможет родной стране. Может быть, потому что они считают позором сидеть на шее у родителей и не зарабатывать после восемнадцати лет. Может быть, потому что они верят, что и один человек сможет изменить историю.

- Что говорят ваши студенты о русском языке, Тамбове и России в целом?

- Иностранных студентов удивляет и поражает наша культура и наши традиции. Начнем с того, что для студентов из стран Африки Россия ассоциировалась с медведями, санями, шубами и бородатыми людьми. Типичный образ сибиряков. Никогда не сталкиваясь со снегом и с морозом, студенты только сейчас стали потихоньку понимать истинный смысл некоторых наших праздников, таких, как Новый год, Старый Новый год, Масленица, Пасха.

- На Ваш взгляд, насколько трудно им привыкать к российским традициям и быту?

- Поскольку иностранцы живут в общежитии вместе с русскими студентами, адаптация к русской жизни и быту проходит безболезненно и весело, языковая среда способствует усвоению новых нестандартных русских фраз. Но одно дело общаться с друзьями и совсем другое - написать сочинение по-русски на определенную тему. Конечно, русский язык крайне трудный. Учитывая, что ни в каком другом языке нет категории падежей, склонений существительных и прилагательных, студентам-иностранцам просто приходится учить, зубрить все падежные вопросы, окончания и предлоги, которые с ними употребляются. Несмотря на эти сложности, иностранным студентам нравится жить в Тамбове - для них это необычайное приключение, абсолютно новый мир. Почти все из ребят приехали из крупных центральных городов Африки с населением от 500 тысяч человек до нескольких миллионов с развитой инфраструктурой и передовыми технологиями: Виндхук, Яунде, Найроби, Акры. Тамбов со старыми домами и интересной архитектурой им очень нравится. Ключевые слова, которые повторяют абсолютно все иностранцы, описывая Тамбов, - тихий, спокойный город. Все студенты побывали в Москве, но у этого города есть, по их мнению, один недостаток - это город слишком суетливый. Что говорят о России в целом? Что здесь очень холодно.

- Если бы Вас попросили создать типичный портрет студента-иностранца в рамках одного предложения, то что бы Вы рассказали - какой ОН?

- Линялые джинсы, куртка в стиле RnB, обязательно наушники и плеер, в руках - IPhone, за спиной - рюкзак, любопытный и спокойный взгляд, непосредственность в поведении, открытость, некоторая осторожность и улыбка. Знакомьтесь, я иностранный студент.

  • Вконтакте
  • Фейсбук
  • Одноклассники
  • Твиттер